Indizio n.112 Bibbia CEI 2008: “Futuro o imperativo: la forma verbale mal tradotta cambia il senso in un verso del Salmo 72” di INVESTIGATORE BIBLICO

Procediamo ancora con il nostro studio a caccia di errori nella Bibbia traduzione CEI 2008. Oggi prendiamo in esame il Salmo 72 che verrà proclamato in questa seconda Domenica di Avvento. CEI 1974: “avrà pietà del debole e del povero” (Sal 72,13) Vulgata: « Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet »  (Sal 72,13)  CEI … Continua a leggere Indizio n.112 Bibbia CEI 2008: “Futuro o imperativo: la forma verbale mal tradotta cambia il senso in un verso del Salmo 72” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.111 Bibbia CEI 2008: “Un errorino di traduzione in chiusura, ma una catastrofe in apertura: Vescovo e Teologo approvano aborto entro il quinto mese citando un passo del Vangelo: incubo!” di INVESTIGATORE BIBLICO

Questo articolo in realtà è un doppio articolo. In chiusura, infatti, troverete un errorino, che voglio usare solamente per dare un appellativo alle persone coinvolte nella vicenda che sto per raccontare. Il succo, tuttavia, è un fatto di attualità, che non ho potuto non prendere in considerazione. Ho letto un articolo di Sandro Magister, che … Continua a leggere Indizio n.111 Bibbia CEI 2008: “Un errorino di traduzione in chiusura, ma una catastrofe in apertura: Vescovo e Teologo approvano aborto entro il quinto mese citando un passo del Vangelo: incubo!” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.110 Bibbia CEI 2008: “Anima o vita? Il nuovo termine crea l’ambiguo sul punto cruciale della questione. Errore in Luca 21,19 segnalatomi da un confratello Sacerdote” di INVESTIGATORE BIBLICO

[Voglio condividere con voi una segnalazione pervenutami via mail da un confratello Sacerdote, che ringrazio di cuore. Sono davvero contento che anche altri confratelli Sacerdoti condividano la mia stessa passione e missione. So che mi seguono in diversi. Anche diaconi (di cui ho già pubblicato qualche articolo).Vorrei fare questo invito: se trovate qualche errore di … Continua a leggere Indizio n.110 Bibbia CEI 2008: “Anima o vita? Il nuovo termine crea l’ambiguo sul punto cruciale della questione. Errore in Luca 21,19 segnalatomi da un confratello Sacerdote” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.109 Bibbia CEI 2008: “Libro di Giobbe: il termine ‘benedire’, si trasforma magicamente nel suo contrario” di INVESTIGATORE BIBLICO

In questo articolo ci occupiamo del Libro di Giobbe e di un errore grossolano contenuto nella versione CEI 2008. Prima di andare al testo in esame, evitando commenti espliciti, vorrei portare all’attenzione dei lettori un passo dell’Apocalisse, a proposito della Parola di Dio: “A chiunque ascolta le parole della profezia di questo libro io dichiaro: … Continua a leggere Indizio n.109 Bibbia CEI 2008: “Libro di Giobbe: il termine ‘benedire’, si trasforma magicamente nel suo contrario” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.108 Bibbia CEI 2008: “Senza tregua: ancora errori! Salmo 40” di INVESTIGATORE BIBLICO

E’ senza tregua la continua scoperta di errori nella traduzione CEI 2008. In questo indizio esaminiamo il Salmo 40. Andiamo subito al testo. CEI 1974: “Mi ha tratto dalla fossa della morte” (Salmo 40,3) VULGATA: “et eduxit me de lacu miseriae” (Salmo 40,3) CEI 2008: “Mi ha tratto da un pozzo di acque tumultuose” (Salmo … Continua a leggere Indizio n.108 Bibbia CEI 2008: “Senza tregua: ancora errori! Salmo 40” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.107 Bibbia CEI 2008: “Il termine ‘straniero’ non piace: il traduttore 2.0 ne sceglie un altro che, però, significa altro” di INVESTIGATORE BIBLICO

Questo errore contenuto nel Libro dei Numeri 3,10 compare anche in Numeri 3,38 ed in Levitico 22,10; 22,12; 22,13. Ne prendiamo in esame uno per far capire anche gli altri. A ma pare che questa traduzione presenti un Dio “politicamente corretto”, evitando di tradurre letteralmente alcuni versetti, magari considerati poco “inclusivi” e fuori moda. Insomma, … Continua a leggere Indizio n.107 Bibbia CEI 2008: “Il termine ‘straniero’ non piace: il traduttore 2.0 ne sceglie un altro che, però, significa altro” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.106 Bibbia CEI 2008: “Dov’è finito il Sabato?” di DIACONO CLAUDIO

[Il nostro amico Diacono Claudio mi aveva mandato tempo fa questo breve ma davvero interessante studio che vorrei condividere con voi e dare possibilità di arricchirlo nelle note al post.] “Caro Investigatore, desidero condividere con te alcune considerazioni scaturite da un senso di disagio che ho provato quando nella Veglia Pasquale nella Notte Santa ho proclamato … Continua a leggere Indizio n.106 Bibbia CEI 2008: “Dov’è finito il Sabato?” di DIACONO CLAUDIO

Indizio n.105 Bibbia CEI 2008: “Dio degli Eserciti? No, non è ‘politically correct’, e il traduttore sostituisce con ‘onnipotente’. La parola di Dio nuovamente bistrattata. (Giacomo 5,4)” di INVESTIGATORE BIBLICO

[Ecco un errore di traduzione su cui penso si discuterà molto, perché, a parer mio, i traduttori 2008 oltre a errare, hanno anche lasciato la prova della loro colpevolezza, tradendosi con le loro mani. Mi hanno sempre insegnato che la verità spesso non sta nelle grandi cose, ma nei “particolari”. E questo è uno di … Continua a leggere Indizio n.105 Bibbia CEI 2008: “Dio degli Eserciti? No, non è ‘politically correct’, e il traduttore sostituisce con ‘onnipotente’. La parola di Dio nuovamente bistrattata. (Giacomo 5,4)” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.104 Bibbia CEI 2008: “Altro ribaltone di significato nella traduzione: la ‘potenza’ diventa ‘difesa’ nel Salmo 8” di INVESTIGATORE BIBLICO

Ormai gli errori della CEI 2008 spuntano come funghi dopo una giornata di pioggia. Vi assicuro che sono tantissimi. Il mio compito, da studioso di Sacra Scrittura, è non solo quello di far emergere l’errore di traduzione, ma far capire ai lettori quanto questa ‘neotraduzione’ si discosti dai testi originali. In certi casi - pensate … Continua a leggere Indizio n.104 Bibbia CEI 2008: “Altro ribaltone di significato nella traduzione: la ‘potenza’ diventa ‘difesa’ nel Salmo 8” di INVESTIGATORE BIBLICO

Indizio n.103 Bibbia CEI 2008: “Il ‘Santo’ diventa ‘Idolo’: traduzione folle nel Salmo 16” di INVESTIGATORE BIBLICO

Questa è una di quelle situazioni (a livello di studio e traduzione) in cui rimango davvero basito. Credo che l’errore del versetto di questo Salmo (che non mi era mai capitato di riscontrare prima), tolga ogni velo sulla dubbia competenza dei neotraduttori 2008. Non voglio continuare ad essere polemico in materia. Ma lascio a voi … Continua a leggere Indizio n.103 Bibbia CEI 2008: “Il ‘Santo’ diventa ‘Idolo’: traduzione folle nel Salmo 16” di INVESTIGATORE BIBLICO