Indizio n.190 Bibbia CEI 2008: “Le sei traduzioni precedenti della Tradizione usano lo stesso significato. La nuova traduzione, tanto per cambiare, ne pesca uno che non ha un nesso con gli autori di sempre. Salmo 126” di INVESTIGATORE BIBLICO

Analizziamo oggi un errore molto grave che non può essere tralasciato. Riguarda il Salmo 126, al verso 1

Andiamo a leggere.

CEI 1974: “Quando il Signore ricondusse i prigionieri di Sion(Sal 126,1) 

Vulgata: “In convertendo Dominus captivitatem Sion” (captivitatem da “captivitas” che significa prigionia, schiavitù, servitù…) (Sal 126,1)

Ricciotti: “Quando il Signore fè tornare quelli di Sion dalla cattività(Sal 126,1)

Martini: “Quando il Signore ricondusse gli esuli di Sion(Sal 126,1)

Nella Bibbia LXX al Salmo 126 verso 1 si utilizza il termine “aikmalosian” da “aikmalosia” che significa “prigionia, gruppo di prigionieri”. 

Il testo ebraico utilizza il termine “shivat” che ha vari significati, tra cui “prigionieri,  coloro che ritornano”.  

Volete sapere come invece hanno tradotto i traduttori Cei 2008?  

CEI 2008: “Quando il Signore ristabilì la sorte di Sion…(Sal 126,1) 

Ora, se abbiamo 6 versioni della Tradizione, che traducono con “prigionieri, esuli ecc..”, per quale motivo la Cei 2008 deve tradurre con “sorte”?

Avranno forse tirato a “sorte” su quale termine scegliere come traduzione?

Questa versione Cei 2008 continua a mostrare falle.

La domanda che mi pongo: attenersi alla Vulgata, per non sviare nella traduzione?

O alla Bibbia LXX?

Come già esplicato in articoli precedenti, la traduzione dei Salmi della Bibbia dei LXX risale al 185 a.C., pertanto attendibile e, soprattutto, autorevole.

Al contrario i neotraduttori si giocano a dadi i termini da scegliere. 

Inconcepibile, per quanto mi riguarda. 

Rinnovo la mia battaglia e il mio appello ai piani alti affinché venga avviata una nuova revisione della traduzione biblica.

Altrimenti, senza tirare il dado, si riparta dal ‘VIA’, ovvero la Vulgata. Per non cadere in errore come stanno facendo.

Investigatore Biblico